3・4格支配の前置詞 zwischen

zwischen

zwischen は3・4格支配の前置詞です。「状態・場所」を表わす時は3格と結びつき、「移動・方向」を表わす時は4格と結び付きます。

(状態・場所)〜の間で
(移動・方向)~の間へ

3格支配の前置詞として

Ich sitze zwischen ihm und seiner Frau.

彼と彼の奥さんとの間に座っている。

Er saß zwischen seinen Kollegen.

彼は同僚たちの間に座っていた。

Ich bin zwischen drei und vier Uhr nicht zu Hause.

私は3時から4時の間は家にいない。

zwischen heute und morgen

今日と明日の間に

ein Abkommen zwischen Japan und Deutschland

日独間の協定

Man kann zwischen drei Möglichkeiten wählen.

三つの可能性のどれかを選ぶことができる。

Kinder zwischen 7 und 9 Jahren

7歳から9歳までの子供たち

Die Pelzmäntel kosten in diesem Geschäft zwischen 1500 und 2000Euro.

この店の毛皮のコートは値段が1500から2000ユーロまでです。

4格支配の前置詞として

sich zwischen ihn und seine Frau setzen

彼と彼の奥さんの間に座る

Er setzte sich zwischen seine Kollegen.

彼は同僚たちの間へ座った。

Er verlegte seine Sprechstunde zwischen seine erste und zweite Vorlesung.

彼はオフィスアワーをはじめの講義と次の講義の間に移した。

3・4格支配の前置詞 vor

vor

vor は3・4格支配の前置詞です。「状態・場所」を表わす時は3格と結びつき、「移動・方向」を表わす時は4格と結び付きます。

(状態・場所)〜の前で
(移動・方向)~の前へ

3格支配の前置詞として

Ich warte vor dem Kino.

映画館の前で待つ

Vor dem Haus steht ein Baum.

家の前に1本の木が植わっている

Ich sitze vor dem Fernseher.

テレビの前に座っている。・テレビを見ている。

ein Haus kurz vor der Brücke

橋の少し手前の家

Weihnachten steht vor der Tür.

クリスマスがそこまで迫っている。

vor der Stadt

郊外に

Ich halte eine Rede vor den gesamten Studenten.

全学生を前にして演説する。

vor D her gehen

Dの先を(一定の距離を保って)歩く

vor dem Essen

食事の前に

vor dem Sonnenuntergang

日没前に

zwei Tage vor der Abreise

出発の2日前

Es ist 10 vor 8.

8時10分前だ

Sie war vor mir da.

彼女は私より前に来ていた

Er hatte vor ihr viele Freundinnen.

彼は彼女と知り合う前にはたくさんの恋人がいた。

vor einem Jahr

1年前に

vor langer Zeit

ずっと前に

vor kurzem

ついこの間

D vor einem andern den Vorzug geben

Dをほかの人より優遇する

Macht geht vor Recht.

無理が通れば道理が引っ込む。

Ich zittere vor Angst.

不安のあまり震える

Ich zittere vor Kälte.

寒さで震える

vor Freude strahlen

うれしくて顔を輝かす

vor Freude weinen

うれし泣きをする

Er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht.

彼は目前のことばかりに気をとられて大局を見逃している

vor D Respekt haben

Dに対して尊敬の念をいだく

vor dem Feind fliehen

敵から逃げる

Das Kind hat Scheu vor fremden Menschen.

この子は人見知りをする

A vor sich³ haben

Aを目前に控えている・Aをまだ残している

Ich habe noch eine Prüfung vor mir.

私はまだ試験を受けなければならない

vor allem / vor allen Dingen

とりわけ

4格支配の前置詞として

Wir pflanzen diesen Baum vor das Haus.

われわれはこの木を家の前へ植える。

sich⁴ vor den Spiegel stellen

鏡の前に立つ

sich³ beim Gähnen die Hand vor den Mund halten

あくびをする際に手で口を押さえる

Ich gehe vor das Haus.

家の外へ出る

Ich fahre mit dem Auto bis vor den Haupteingang.

車で正面玄関の前まで行く

vor sich⁴gehen

起こる・行なわれる

Er weiß gar nicht, was in seiner Firma vor sich geht.

彼は自分の会社で何が起こっているのかまったく知らない

vor sich⁴ hin

当てもなく・ただひとり

vor sich⁴ hin bummeln

当てもなくぶらつく

vor sich⁴ hin sprechen

一人でぶつぶつしゃべる

副詞として

前へ

Zwei Schritte vor!

2歩前へ!

nach wie vor

相変わらず

3・4格支配の前置詞 unter

unter

unter は3・4格支配の前置詞です。「状態・場所」を表わす時は3格と結びつき、「移動・方向」を表わす時は4格と結び付きます。

(状態・場所)〜の下で
(移動・方向)~の下へ

3格支配の前置詞として

Der Kater liegt unter der Bank.

猫はベンチの下に横になっている。

Sie wohnt unter uns.

彼女はうちの下の階に住んでいる。

Er trägt Bücher unter dem Arm.

彼は本をわきの下にかかえている。

unter der Hand

ひそかに

unter D hervor

Dの下から

unter D hindurch

Dの下を通って

unter der Anleitung des Lehrers

先生の指導のもとで

Ich stehe unter ihm.

私は彼の部下だ。

Der Chefarzt hat das Krankenhaus unter sich.

医長は病院を自分の支配下に置いている。

Kinder unter 12 Jahren

12歳未満の子供たち

Ich verkaufe einen Wagen unter seinem wirklichen Wert.

車を実際の価格より安く売る。

Seine Noten waren unter dem Durchschnitt.

彼の成績は平均に達していなかった。

Unter den Gästen sind auch einige Ausländer.

客の中には何人か外国人もいる。

Unter den Kindern gibt es oft Streit.

子供たちの間ではよくけんかがおきる。

Alles teilten sie unter sich.

すべてを彼らは自分たちだけで分配した。

unter uns gesagt

私たちの間だけの話だが

unter Tränen

涙を流しながら

unter Schmerzen

痛みに苦しみながら;痛みをこらえながら

unter großem Beifall

大きな拍手のうちに

unter der Bedingung〈Voraussetzung〉, dass …

…という条件〈前提〉で

unter Umständen

事情によっては(略u. U.)

unter allen Umständen

いかなる事情があっても

Ich stehe unter Zeitdruck.

時間に追われている。

Ich arbeite unter Zeitdruck.

時間に追われて仕事をする。

Ich stehe unter Alkohol.

酔っている。

Der Film läuft unter dem Titel …

その映画は…という題名で上映されている

Unter „Emanzipation“verstehe ich etwas anderes.

「解放」という概念を私は違ったふうに理解している

Kein Anschluss unter dieser Nummer!

(電話の自動アナウンスで)この番号は使われておりません

unter anderem / unter anderen

とりわけ・特に

unter der Hand

こっそり・ひそかに

4格支配の前置詞として

Der Kater legt sich unter die Bank.

猫はベンチの下へ身を横たえる。

Er nahm die Bücher unter den Arm.

彼は本をわきの下にかかえた。

Ich krieche unter die Wolldecke.

毛布の下にもぐりこむ。

Das Projekt wurde unter die Leitung von Professor Schmidt gestellt.

そのプロジェクトはシュミット教授の主導の下に置かれた。

In der Nacht sank die Temperatur unter null.

夜には気温が氷点下に下がった。

Der Täter mischte sich schnell unter die Passanten.

犯人はすばやく通行人の中に紛れてしまった。

Eine Neuigkeit kommt unter die Leute.

あるニュースが広まる。

Ich stelle eine Pflanze unter Naturschutz.

ある植物を自然保護のもとに置く。

Ich setze den Kessel unter Dampf.

ボイラーをたく。

副詞として

…より少なく・未満

Städte von unter 50 000 Einwohnern

人口5万人未満の都市

Sie ist unter 20 Jahre alt.

彼女は20歳になっていない。

形容詞として

下の・下の方の・低い

die unteren Stockwerke

下の方の階

an der unteren Donau

ドナウ川の下流に

die unteren Schichten der Bevölkerung

下層の住民