ドイツ語文法問題:前置詞(1)

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • LINEで送る
ドイツ語文法 入門・基礎レベル

前置詞に関する問題(1)です。

以下の問題を解いた後、画面下部の【正解】で解答と解説をご確認下さい。

 

 

【問題】

① その自転車は森を通って行く。

Das Fahrrad fährt ( ) den Wald.

(a) durch (b) ohne (c) mit (d) für

 

 

② その列車はベルリンまで行く。

Der Zug fährt ( ) Berlin.

(a) ab (b) ohne (c) um (d) bis

 

 

③ 私は自由のために戦う。

Ich kämpe ( ) die Freiheit.

(a) mit (b) gegen (c) um (d) für

 

 

④ 私は風に逆らって走る。

Ich laufe ( ) den Wind.

(a) gegen (b) nach (c) mit (d) zu

 

 

⑤ 彼は10時ごろ来る。

Er kommt ( ) zehn Uhr.

(a) um (b) gegen (c) mit (d) ohne

 

 

⑥ 彼女はミルクを入れずに紅茶を飲む。

Sie trinkt Tee ( ) Milch.

(a) durch (b) ohne (c) mit (d) für

 

 

⑦ 私たちはテーブルの周りに座っている。

Wir sitzen ( ) den Tisch.

(a) um (b) zu (c) auf (d) für

 

 

⑧ 彼女は9時に来る。

Sie kommt ( ) neun Uhr.

(a) um (b) gegen (c) bis (d) ab

 

 

⑨ その番組は7時から始まる。

Die Sendung beginnt ( ) sieben Uhr.

(a) bis (b) um (c) gegen (d) ab

 

 

⑩ 彼の妻は寝室から出てくる。

Seine Frau kommt ( ) dem Schlafzimmer.

(a) mit (b) auf (c) aus (d) um

 

 

 



german_grund  german_mittel  german_oberstufe
german_idiom  german_grammar  german_grammar_mittel
 


【正解】

 

① Das Fahrrad fährt durch den Wald.

訳:その自転車は森を通って行く。

解説:durch は4格支配の前置詞で「〜を通って」という意味。Wald が男性名詞なので冠詞は den になる。

 

 

② Der Zug fährt bis Berlin.

訳:その列車はベルリンまで行く。

解説:bis は4格支配の前置詞で「〜まで」という意味。Berlin は地名なので冠詞は付かず、 bis Berlin になる。

 

 

③ Ich kämpe für die Freiheit.

訳:私は自由のために戦う。

解説:für は4格支配の前置詞で「〜のために」という意味。Freiheit が女性名詞なので冠詞は die になる。

 

 

④ Ich laufe gegen den Wind.

訳:私は風に逆らって走る。

解説:gegen は4格支配の前置詞でここでは「〜に逆らって・〜に反して」という意味。Wind が男性名詞なので冠詞は die になる。

 

 

⑤ Er kommt gegen zehn Uhr.

訳:彼は10時ごろ来る。

解説:gegen は時間と共に用いる場合「〜時頃」という意味になる。 gegen 12 Uhr は「12時頃 」 um 12 Uhr は「12時(ぴったし)に」 ab 12 Uhr は「12時から」 bis 12 Uhr 「12時まで」という意味。

 

 

⑥ Sie trinkt Tee ohne Milch.

訳:彼女はミルクを入れずに紅茶を飲む。

解説:ohne は4格支配の前置詞でここでは「〜なしで」という意味。例文のように漠然と名詞のみを除外を表す場合は無冠詞になる。

 

 

⑦ Wir sitzen um den Tisch.

訳:私たちはテーブルの周りに座っている。

解説:um は4格支配の前置詞でここでは「の周りに」という意味。Tisch が男性名詞なので冠詞は den になる。

 

 

⑧ Sie kommt um neun Uhr.

訳:彼女は9時に来る。

解説:um は時間と共に用いる場合「〜時(ぴったし)に」という意味になる。 gegen 12 Uhr は「12時頃 」 um 12 Uhr は「12時(ぴったし)に」 ab 12 Uhr は「12時から」 bis 12 Uhr 「12時まで」という意味。

 

 

⑨ Die Sendung beginnt ab sieben Uhr.

訳:その番組は7時から始まる。

解説:ab は時間と共に用いる場合「〜時から」という意味になる。 gegen 12 Uhr は「12時頃 」 um 12 Uhr は「12時(ぴったし)に」 ab 12 Uhr は「12時から」 bis 12 Uhr 「12時まで」という意味。

 

 

⑩ Seine Frau kommt aus dem Schlafzimmer.

訳:彼の妻は寝室から出てくる。

解説:aus は3格支配の前置詞でここでは「〜から」という意味。Schlafzimmer が中性名詞なので冠詞は dem になる。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • LINEで送る

SNSでもご購読できます。